Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

olhanninen olhanninen

Рождественская сказка про Вареньку, любившую философию…

Ныне он не поэт, не писатель, не художник. Он программист,
двадцатичетырехлетний программист, проживающий в мире,
в котором тридцатилетних программистов не существует.
В тридцать лет человек уже слишком стар, чтобы быть программистом,
и потому он становится кем то еще – каким нибудь бизнесменом
– или пускает себе пулю в лоб. Лишь потому, что он молод, потому,
что нейроны его еще срабатывают более менее безотказно, и удалось
ему зацепиться в британской компьютерной индустрии, в британском
обществе, в самой Британии.
Д. М. Кутзее. Молодость


…столь сильно, что так и не смогла написать диплом…

- Э, ты чего начала про дуру-то? Ты ж сказку обещала, а кругом таких придурошных без дипломов, куда ни плюнь…
- Подождите с оценками, Варенька, конечно, была дурочка, но одновременно умница, и диплом она защитила на отлично, только…
- Сперла что ли? Купила? Ну, тады, давай, рассказывай…
- Нет, не сперла и не купила, все было сложней, но и проще… Слушайте…
…Давным-давно, в некотором царстве, в тридесятом государстве жила-была Варенька, которая любила философию с детства. И писать диплом по отчужденному сознанию, которое полюбила ненамного позже, она начала за год до его защиты, хотя собирала материалы с тех пор, как стала писать курсовые с третьего курса.
Собирала, в свою норку книжки-конспекты-карточки носила, в библиотеках юные годы просиживала, но - ни тпру, ни ну: не пишется диплом, хоть тресни и вся из себя на - что хочешь - изойди.

Дело в том, что бывают такие времена, когда реклама, ну просто везде. А реклама была тогда марксистско-ленинская: и со всех стенок смотрит, и в зубах навязла, и речь кашей тормозит, и мозги засоренные замораживает. Вроде и начиталась Варенька умных книжек разных, а хочет что-то сказать и не может…
Read more...Collapse )
…Ну, вот и сказке конец, а кто слушал – молодец.
Особенно те, кому понравилось, хорошие же люди всегда и везде есть…

Книга о вкусной и здоровой пище. 1952г. Немного статистики.

Попалась на глаза книжечка!!! :)

В начале книги, как водилось в СССР, была представлена статья.
И в этой статье приведено немного статистики о послевоенных ПЯТИ годах.
Не знаю я как насчет десятилетий перестройки, но цифры послевоенного восстановления в СССР мне кажутся  достойными хотя бы для того, чтобы ознакомиться с ними. :)
Во всяком случае я почему-то более склонен доверять сталинской статистике, нежели путино-медведевской.

Книжка выпущена не таким уж и маленьким тиражом - полмиллиона экземпляров.
И имела примерно 400 стр.
С ХОРОШИМИ РЕЦЕПТАМИ!!!

Кто заинтересовался странички со статьей под катом. :)
(Прошу прощения за невысокое качество. :) Снимал фотоаппаратом без вспышки и без штатива. Ну и не фотошопил :) )
Read more...Collapse )
Guitarr

Родом из детства

Сайт http://www.madeinussr.com/ это большая подборка фотографий сокровищ советской Атлантиды.

“Made in USSR”- everything you always wanted to know about USSR but were afraid of KGB.

Открытки, игрушки, сувениры и всякие разности с острым запахом ностальгии:

-
+ 34 сокровища...Collapse )

К ВОПРОСУ О "ЗАПРЕЩЁННЫХ" КЛАССИКАХ...

В недавней рецензии на телесериал «Бесы» (по роману Фёдора Михайловича Достоевского) Виктор Леонидович Топоров пишет: «В советское время роман запретили как пророчески антибольшевистский и антиленинский – и переиздали лишь в 1970-е годы в академическом собрании сочинений (с целым томом комментариев, на три четверти написанных эзоповым языком)». Между тем, «в советское время» (до 1991) этот роман издавался, по крайней мере, четыре раза: в «Полном собрании художественных произведений» (1926-1930), в издательстве “Academia” (1935), затем в 10-томном собрании сочинений (1956-1958) и, наконец, в 10-м томе (1974) 30-томного полного академического собрания, упомянутого выше (тиражом в 200 000 экземпляров). Более того, не кто иной, как Максим Горький, до революции протестовавший против постановки «Бесов» во МХАТе, выступив в защиту нового издания романа, написал: «Роман «Бесы» написан гораздо более четко и менее неряшливо, чем многие другие книги Достоевского и, вместе с Карамазовыми, самый удачный роман его» (напечатано 24 января 1935 года одновременно в «Правде» и в «Литературной газете»).
Один мой знакомый филолог (поколением младше) долго не верил, что статья Николая Семёновича Лескова «Николай Гаврилович Чернышевский в его романе «Что делать?» (Письмо к издателю «Северной пчелы»), опубликованная в 1863 году, когда автор романа находился в Петропавловской крепости, вошла в 11-томное собрание сочинений Лескова, выпущенного в 1956-1958 годах тиражом в 300 000 экземпляров. (Кстати, нестандартное для собраний сочинений число томов объясняется тем, что в последний момент не был допущен к задуманному переизданию роман Лескова «На ножах» - не то, как «антинигилистический», не то как «антисемитский»). Статья эта в целом оценивает роман Чернышевского как «явление очень смелое, очень крупное и, в известном отношении, очень полезное», но вот «кощунственные» слова Лескова о том, что любимый роман Владимира Ильича «со стороны искусства ниже всякой критики; он просто смешон», как казалось коллеге, могли появиться в ту пору только в каком-нибудь узкоспециальном малотиражном издании с непременными оговорками, дезавуирующими подобную характеристику.

Удивительно, как с течением времени размывается и меняет свой вид действительная картина литературного процесса: подлинные и неоспоримые факты, которые, в общем-то, ничего не стоит найти и проверить, вытесняются предвзятым – и нередко мифологизированным восприятием. Многим представляется, что литераторы, имевшие в эпоху социалистического строительства сомнительную репутацию «идейно невыдержанных» и чуждых насаждавшейся идеологии, не публиковались тогда вовсе и даже не упоминались в печати вне отрицательного контекста. Это, конечно, не так: произведения авторов, признанных классическими, творчество которых аттестовалось обычно как «сложное и противоречивое», а порой и как «враждебное передовым идеалам», могли исчезать из оборота, а хранение таковых считаться криминалом преимущественно в тех случаях, если новейшие издания предварялись предисловиями и статьями опальных большевистских вождей, полагавших себя мэтрами и знатоками художественного слова (Троцкого, Зиновьева, Каменева, Бухарина).
Даже книги Николая Гумилёва, расстрелянного в 1921 году за, как сообщалось, «участие в контрреволюционном заговоре», не были изъяты из центральных библиотек (в Публичке, помнится, они находились не в спецхране, а на открытом доступе), и на нейтральные (как минимум) упоминания его имени официальный запрет не налагался. Другое дело – «внутренняя цензура». Так, издательский редактор тома Китса в «Литературных памятниках» (1986) Елена Александровна Смирнова посоветовала мне «на всякий случай» изъять из моего комментария цитату из рецензии Гумилёва на сборник Василия Комаровского (1913), в котором был опубликован первый перевод «Оды греческой вазе». И это буквально накануне полной реабилитации поэта в год его столетия, когда его наследие стало широко переиздаваться…

Словом, прежде чем спешить с категорическими утверждениями относительно судеб книг и их авторов, стоит заглянуть в справочники и порыться в библиографии.
PlayGirl

"Хочешь, я раскажу тебе сказку, дружок?": альтернативная версия предреволюционной истории

Пишет Михаил Коробко (</a></font></b></a>lugerovski)
@ 2007-10-26 12:33:00

Альтернативная история как жанр появилась достаточно давно. Хорошо известны "антиутопии", написаные Е.Замятиным, А.Платоновым и др. писателями, но мало кто знает, что есть альтернативные псевдоисторические варианты, одобренные сверху и даже насаждавшиеся официально. Они скромно назывались "сказками" и включались в псевдонародные сказочные сборники, мол народное творчество... Одну из них едва ли не самую крутую и предлагаю вашему ниманию. Шедевр называется "Ленинская правда", опубликован в сборнике "Антирелигиозные сказки народов СССР", вышедшем в серии "Антирелигиозная художественная библиотека" в 1939 г.(сразу скажем, что тем не менее реально ничего антирелигиозного в этой сказке нет).
Основные действующие персонажи хрестоматийны, Ленин, Троцкий, Николай II, Григорий Распутин, он же Гришка и др. Сказочным выглядит петербургский митрополит, почти точно цитирующий "Интернационал", бывший до 1943 г. гимном СССР: "...этого сделать никто не может - ни бог, ни царь и ни герой": (а в "Интернационале": "Никто не даст нам избавленья ни бог, ни царь и не герой...").
В сказке есть момент, просто пробивающий на слезу: "Пошли на завод Гришка и царский министр, и подкупил Гришка молодого парнишку Левку Троцкого, он и выдал Владимира Ильича шпионам". Куда там Фоменко с его убогой фантазией - у нас все круче...
Итак, как оно было на самом деле:

Скопировано отсюда: http://lugerovski.livejournal.com/179749.html.

Краткое время в СССР без цензуры

/кросс-пост/
13.65 КБ
Перед вами переведённая на русский язык книга одного весьма одиозного ближневосточного лидера. Но чтобы судить об этой книге впервые опубликованной в Триполи в 1976-1979 гг, не мешало с ней ознакомиться. Read moreCollapse )
дельфин
  • fizzik

Об ошибке, допущенной издательством «Мир»

Калужский областной комитет КПСС считает необходимым информировать о следующем:

1. Издательство «Мир» 300-тысячным тиражом выпустило книгу
«Физики продолжают шутить» под общей редакцией доктора физико-матема­ти­ческих наук В. Турчина. Составителями-перевод­чиками книги являются Ю. Конобеев, В. Павлинчук, Н. Работнов, В. Турчин.
Калужский обком КПСС считает привлечение этих лиц к литератур­ной работе полити­ческой ошибкой.донос полностью...Collapse )
Не вдаваясь глубоко в содержание книги, тем не менее мы считаем, что в ее новом разделе — приложении «По родному краю» дается грязный пасквиль на работников советской науки, на утвержден­ный порядок защиты научных диссер­таций, на проведение деловых совещаний и заседа­ний. В целом же книга ни в какой степени не может служить делу идейного воспитания нашей научно-техни­ческой интелли­генции, а в случае ее распростра­нения за рубе­жом может дать искаженное представ­ление о деятель­ности советских ученых.

Письмо подписал секретарь обкома КПСС А. Кондренков.

Секретно

экз. № 1

Приказ

Председателя Комитета по печати при Совете Министров СССР

№ 01 17 февраля 1969г.

Об ошибке, допущенной издательством «Мир»

В издательстве «Мир» в декабре 1968 г. вышел в свет сборник «Физики продол­жают шутить». Состави­телями-перевод­чиками сборника явились научные сотрудники физико-энергети­ческого института из г. Обнинска Калужской обл. Работнов Н. С., Конобеев Ю. В., Павлинчук В. А. и научный сотрудник Инсти­тута прикладной математики АН СССР Турчин В. Ф. За распростра­нение раз­личных антисовет­ских публика­ций Павлинчук В. А. исключен из партии, а на Работнова Н. С. наложено строгое партийное взыскание. Руководители изда­тельства «Мир» настолько плохо вели дело издания книги, что до последнего времени даже не знали о факте привлечения составителей-переводчиков к строгой партийной ответствен­ности.

Выпуск книги не отвечает профилю издательства «Мир», а 300-тысячный тираж привел к разбазариванию фондов бумаги, что указывает на негосудар­ственный подход директора издательства «Мир» т. Сосновского С. Г. к пору­ченному делу.

Приказываю:приказ полностьюCollapse )

Спасибо dgri за замечательные ссылки.
PlayGirl

Кое-что о деятельности ГЛАВЛИТА: документ № 5.

№ 5

ЗАПИСКА НАЧАЛЬНИКА ГЛАВЛИТА П. К. РОМАНОВА
В ЦК КПСС

21 апреля 1967 г.

Секретно

Несмотря на неоднократные разъяснения и рекомендации партийных органов, некоторые центральные издательства и журналы продолжают представлять в Главное управление по охране государственных тайн в печати при Совете Министров СССР материалы, в которых по-прежнему большое внимание уделяется вопросам, связанным с культом личности Сталина, репрессиям по отношению к деятелям литературы и искусства в 30—40-х годах. В угоду определенным тенденциям печатаются и рекламируются малозначительные, а подчас и идейно ущербные произведения таких писателей и поэтов, как М. Булгаков, О. Мандельштам, Б. Пильняк, И. Бабель, А. Белый, Н. Гумилев, Б. Пастернак.

Далее идет анализ содержания нескольких проконтролированных текстов и обоснование запрета на их публикацию...Collapse )

Издательство “Художественная литература”, например, в серии библиотечки русской советской поэзии в числе пятидесяти лучших поэтов России издает книгу стихов Б. Пастернака. Этот сборник имеет рубрику “К пятидесятилетию Великого Октября”.

Союз писателей СССР подготовил книгу “Актуальные проблемы художественного перевода” (в двух томах), в которой собраны выступления переводчиков и писателей на Всесоюзном теоретическом симпозиуме по переводу, состоявшемся в 1966 году. Издание этой книги приурочено к IV Всесоюзному съезду писателей. В выступлении А. Суркова, включенном в эту книгу, говорится, что “Пастернак знаменит и велик не только тем, что прочитал по-новому Шекспира, Гете и других, но и тем, что благодаря ему мы почувствовали вкус к грузинской лирике” (т. 1, стр. 12).

В другом выступлении переводчик Л. Гинзбург ставит Б. Пастернака в один ряд с великими именами таких русских писателей, как Жуковский, Лермонтов, Блок (т. 2, стр. 62).

Подготовленные в представленном виде издания Главным управлением к печати не разрешены.

Просим ЦК КПСС поручить соответствующим отделам ЦК рассмотреть вопрос о фактах представления на контроль в Главное управление материалов, содержащих серьезные недостатки.

Начальник Главного управления

по охране государственных тайн

в печати при Совете Министров СССР П. РОМАНОВ.

На документе имеется помета о том, что этот материал подготовлен исполнителем Лобановой.

ГАРФ. Ф.Р-9425. Оп. 1. Д. 1261. Лл. 34—38.

1 Антал Г и д а ш (1899—1980) — венгерский писатель. В 1925—1959 годах жил в СССР, в период массовых репрессий был арестован, но впоследствии освобожден. Автор произведений, воспевающих революционную героику: “Господин Фицек”, “Мартен и его друзья”, “Тоскуем по тебе” и др.

2 Бела К у н (1886—1938) — один из организаторов и руководителей Коммунистической партии Венгрии. В 1916 году попал в Россию как военнопленный, участвовал в обороне Петрограда, подавлении левоэсеровского мятежа в Москве в 1918 году. Был фактическим руководителем Венгерской советской республики в 1919 году. В 1921—1937 годах — член ИККИ. Репрессирован, реабилитирован посмертно.

3 М. Ч а р н ы й (1901—1976) — писатель, литературный критик.

Скопировано отсюда: http://magazines.russ.ru/voplit/1998/5/glav.html.

PlayGirl

Кое-что о деятельности ГЛАВЛИТА: документ № 3. Оцените масштабы работы!

№ 3

ЗАПИСКА ПРЕДСЕДАТЕЛЯ КОМИТЕТА ПО ПЕЧАТИ ПРИ СОВЕТЕ МИНИСТРОВ СССР Н. А. МИХАЙЛОВА В ЦК КПСС

14 июня 1966 г.

Секретно

Считаю необходимым доложить Вам о литературе, поступившей в 1965 году в Советский Союз из зарубежных стран.

В истекшем году Главлитом было проконтролировано 19 098 иностранных периодических изданий, большое количество книг, брошюр и мелкопечатных изданий на 30 языках.

Анализ показывает, что в 1965 году антисоветская пропаганда в буржуазной прессе заметно усилилась. Газеты и журналы на своих страницах стремятся исказить сущность марксистско-ленинской теории, политику КПСС и Советского правительства, опорочить советских государственных деятелей, извратить ленинскую национальную политику, историю КПСС, всячески рекламировать западную “демократию” <...>

Большая шумиха на страницах буржуазной печати была поднята в связи с публикацией на Западе антисоветских произведений А. Терца (А. Синявского), Н. Аржака (Ю. Даниэля) и В. Тарсиса.

Произведения указанных авторов, а также антисоветские статьи о судебном процессе над Синявским и Даниэлем продолжают широко публиковаться до настоящего времени. Во время недавней поездки в Польшу польские друзья показали мне изданный на польском языке польскими эмигрантами во Франции стенографический отчет суда над Синявским и Даниэлем.Read more...Collapse )

Иностранные издания, содержащие антисоветские и антисоциалистические материалы, пропагандирующие реакционную идеологию, порнографические и бульварно-развлекательные издания, Главлитом ограничиваются для общего пользования и пропускаются только в спецфонды учреждений и организаций, которым они необходимы по профилю их деятельности. Издания же, содержащие сугубо враждебные материалы, злостные выпады против руководителей КПСС и правительства СССР, конфискуются. В 1965 году Главлитом было ограничено для общего пользования 2,1 млн. экземпляров и конфисковано 192 тыс. экземпляров изданий буржуазных стран.Read more...Collapse )

Всего в течение 1965 года Главлитом было задержано и конфисковано 14,5 тысячи антисоветских эмигрантских газет, журналов, листовок, книг и брошюр на русском языке.

Эмигрантскими и буржуазными организациями направляется в Советский Союз много религиозной и религиозно-пропагандистской литературы на русском и иностранном языках. Большая часть такой литературы поступает из США, Японии, Бельгии, ФРГ, Аргентины и Эквадора. В 1965 году Главлитом было конфисковано 7,9 тысячи религиозных и религиозно-пропагандистских изданий.Read more...Collapse )

В 1965 году Главлитом задержано и не пропущено адресатам около 2000 названий книг и брошюр, поступивших в порядке массовой засылки, общим тиражом свыше 52 тыс. экземпляров.

В Советский Союз направляется значительное количество литературы, издаваемой националистическими эмигрантскими и другими организациями на армянском, украинском, латышском, литовском и эстонском языках. Указанная литература поступает в основном из США, Канады, ФРГ, а также из Австралии, Англии, Аргентины, Дании, Турции, Швеции и некоторых других стран. В соответствии с установленным порядком, контроль этой литературы осуществляют главлиты республик. В течение 1965 года главлиты союзных республик контролировали 270 названий иностранных периодических изданий. При этом 35,4 тыс. экземпляров газет, журналов, книг и брошюр было ограничено для общего пользования и 55,8 тыс. экземпляров (главным образом изданий антисоветских эмигрантских организаций) конфисковано и не пропущено адресатам.

Следует отметить, что наибольший процент проконтролированных изданий приходится на Главлит Армянской ССР. Только в истекшем году им проконтролирован 861 номер газеты “Арарат””, “Ашхар”, “Еркир”, “Зартунк”, “Лрабер” и “Севан”, которые распространяются через “Союзпечать”. Из этого числа 419 номеров было ограничено для общего пользования, в основном за материалы националистического характера, посвященные годовщине резни армян в Турции 1915 года.Read more...Collapse )

В течение 1965 г. Главлитом было проконтролировано 8032 номера газет, журналов, названий книг и брошюр КНР общим тиражом около 380 тыс. экземпляров. При этом 1647 контрольных экземпляров было ограничено для общего пользования и 61 конфискован. Из 365 номеров центральной газеты КНР “Жэньминь жибао, поступающей в СССР для розничной продажи, не разрешено к продаже 146 номеров; из них 139 номеров было ограничено для общего пользования и семь конфисковано. Из 13 номеров теоретического органа КПК журнала “Хунци” было ограничено для общего пользования 10 и один конфискован. Из 52 номеров издаваемого на английском языке журнала “Пекин ревью” было ограничено для общего пользования 50 и два конфисковано. Не пущено в продажу три из 12 номеров журнала “Китай” на русском языке.Read more...Collapse )Только радиостанция “Голос Америки” ведет передачи около 800 часов в неделю. Еще активней распространяются материалы “ЮСИА”: объем передач доведен до 5 тысяч часов в неделю и ведется на 65 языках.

Просим Ваших указаний.

Председатель Комитета по печати

при Совете Министров СССР Н. МИХАЙЛОВ.

ГАРФ. Ф.Р-9425. Оп. 1. Д. 1211. Лл. 97—105.

Скопировано отсюда: http://magazines.russ.ru/voplit/1998/5/glav.html.